• 加载中...
  • 加入收藏
  • 网站地图
手机版 扫一扫
河北高校

外国语学院举行课程改革研讨会

时间:2018年09月20日 信息来源:衡水学院 点击: 加入收藏 】【 字体:
依照《衡水学院关于全面推进课程改革的实施意见(试行)》的文件精神,2018年9月13日下午,在西校区15号教学楼4楼会议室举行了外国语学院课程改革研讨会。参加本次会议的有外国语学院许素波院长,魏贵娟副院长和安晓红副院长、外国语学院全体任课教师以及2015级汉语国际教育专业直播课堂汉语教学在线实习的19名学生。

本次会议由副院长安晓红主持,主要内容是研讨外国语学院四个专业申报的16项衡水学院课程改革与建设项目。研讨会挑选了四门课程:实践课程“翻译工作坊”、理论课程“中国文化概论”、低年级课程“英语语音”、高年级课程“高级日语”。分别由其课程负责人杨敏教授、皮磊博士、张晓颖副教授与李洪良博士进行了课程改革论证,课程组成员代表进行了点评。

 

 

李洪良博士提出跨文化交际理论指导下的高级日语课程改革,应该强调人文素养与日语专业素养的双融合,旨在提高学生自主学习能力和跨文化沟通能力。基于此,本项目结合高级日语教学的特点,准备从教学内容、教学设计、教学评价三个方面进行改革研究和探索。

 

 

皮磊博士就中国文化概论这一门专业必修课中存在的“教学模式过于单一,重教学轻实践,课程评价形式过于片面”等三方面进行研究,提出“模块化教学和尝试反转课堂”两个方面的尝试性改革。并提出尝试以学生为主体建立适合汉语国际教育专业学生使用的中国文化知识题库,以用于教学和知识竞赛使用的畅想。

 

 

张晓颖副教授对于英语语音教学中存在的评测督学机制不健全、教学及评测资料不充分等问题提出了课程改革的建议:以赛促学、创立学生助教机制、第一课堂和第二课堂相结合以及终结性评价向形成性评价过渡等措施。

 

 

最后杨敏老师就翻译专业实践课程“翻译工作坊”绘声绘色地分享了自己课程改革与建设的理念、路径与措施。为提升翻译专业学生的职业能力,她提出以翻译项目驱动的形式引领学生走出教室,以生活为剧本,寻找灵感,发现兴趣点,提高学生译者综合能力。

研讨会历时两个小时,课改项目组教师畅所欲言、各抒己见。

本次师生共同参与的课程改革研讨会,基于问题导向,深挖应用型课程建设中的瓶颈;以点带面,稳步推进外国语学院专业技能课、专业知识课到专业方向课的综合课程体系改革;师生协同教研,探索基于新国标和校标的应用型课程改革的新路径。

 

 

 


衡水学院函授报名衡水学院成人高考报名
(作者:佚名 编辑:衡水学院)
上一篇:马克思主义学院举办教师发声与语言艺术专题讲座
下一篇:文传学院举行2018级新生见面会暨入学教育启动仪式
相关新闻

我有话说

新文章

门文章